Internationalization

The Omeka S core contains tools for internationalizing the strings in your modules to create template.pot files suitable for adding to Transifex or any other translating service, and for handling translated .po files.

This page covers topics specific to internationalization in modules. For general information about the Omeka S translation system, see the main Internationalization page.

Module preparation

To prepare your module for translation, you need to prepare the strings themselves throughout your code, and also create and configure a directory that will hold the translation files.

For handling the strings, the same guidelines as given in the main documentation on making strings translatable apply to modules as well.

For the directory, create a /language directory at the root of your module, and reference it in your module's config/module.config.php file:

return [
// ...
    'translator' => [
        'translation_file_patterns' => [
            [
                'type' => 'gettext',
                'base_dir' => dirname(__DIR__) . '/language',
                'pattern' => '%s.mo',
                'text_domain' => null,
            ],
        ],
    ],
// ...
];

Creating and compiling the strings

The gulp i18n:module:template task will generate the template.pot file in the /language directory. If run from within the module, the task will automatically detect the correct module to use, otherwise the --module MyModule parameter can be given, where the value refers to the directory name of the module.

When translations based on the template.pot file have been created, add their *.po files to the /language directory. All files should be named according to their correct localization code (e.g., en-GB.po).

Then, use the gulp i18n:module:compile task to compile the *.po files into their corresponding *.mo binaries.

Between those two steps, you will likely want to check that you have correctly marked all the appropriate strings for translation. The translate-toolkit Linux package provides the podebug command to create a testing translation. Running podebug -i template.pot -o debug.po --rewrite=unicode from the /language directory will create a debug.po file with pseudo-translations (other options are available).

After creating the debug.po file and compiling its debug.mo counterpart, in Omeka S's /config/local.config.php file set the translator locale value to debug:

    'translator' => [
        'locale' => 'debug',
    ],

Then browse all your module's pages and update any untranslated strings, and repeat the process.

Static translations

As of Omeka S version 1.2, you can also include a template file of static translations that will be included in the final template. This can be useful if you have strings that need to be translated but can't easily be found by xgettext or marked with an @translate comment.

The gulp i18n:module:template command will look for a static template at language/template.static.pot.