Forums » Localization

RSS feed for this topic

Info

  1. Hi,
    I would very much like Omeka to have a built in localization feature. Basically, I am thinking of a file/set of files that can be translated once by a person and then used by all those that want to have Omeka in that language.
    Thanks!

  2. And localised timezone would be nice too so that the "date added" is actually the real date! :)

  3. We are from Russian and we have interest using your system for National Script Museum of Ural region. We install and translate in Russian language, but Omeka bad for localization. Use localization file like Joomla! with global constant. We may send russian version of omeka and some plugins to you for publication on Omeka site if you need.

  4. Thanks for the localization requests, folks! We're planning to add language localization in 2.0.

    pcoutas: Excellent point about localized timezone. I'll add a ticket for that for an upcoming release of Omeka. We should certainly be able to get that into 2.0, but hopefully we can do it earlier.

  5. Great!
    I would be happy to contribute with Romanian translations as needed, just let me know.

  6. Do you know approximatly the schedule for the version 2 of Omeka. We are mainly interested in the french localization, so we need to have an idea of when that localization will be avalaible. Thanks for that great project!

  7. I will be very happy to contribute to the french localization, just tell me wich files we need to change (at least for the users...). Merci!

  8. Hi pierchart,

    We don't have a timetable yet for version 2.0, but I'll post here (and on the Omeka blog) when we do. This summer, I would like to organize some kind of meeting, maybe on IRC or through the development listserv, to see who would be interested in contributing to localization of Omeka. It may be that we put this in a 1.x release of Omeka this summer (maybe even 1.3!). I am really grateful you're interested in contributing to this, so we'll definitely make sure it happens!

  9. Hi Jeremy,

    I am coming back to know what is your plan for localization of Omeka. You said before that you were thinking to do something this summer... so, now it is warm enough ;-)

    Thanks in advance,

    Pierre

  10. hi,

    i desire to translate omeka in bothe arabic and french languages, i am ready at any time !!

    so do you think the version 2.0 will come soon now ?

    bye.

  11. Thanks for the interest in localization, everyone! We did miss this last summer, but have put it on our roadmap for the 1.5 release. We've had a few preliminary discussions about how this the last few weeks, so we are planning to add initial support in the coming months.

    It would be great to have a few translations available when we release 1.5. So if anyone else is available to contribute some translations for 1.5, please let us know here. I'll keep this thread posted as we continue working on it.

  12. that's great to see a new version 1.5 coming soon...
    i am available to contribute some translations for 1.5 : Arabic and French.

    bye.

  13. I can help with the Spanish

  14. I could help with German, I'd really love to see an internationalized Omeka come to recommend it to a number of german projects ...

  15. Hello, we can help with Hungarian.
    The best would be to have an online surface to implement the translation in a central database, not to work individually..

  16. Thanks for all the offers to help with translations!

    I'm happy to say that we recently created a 'i18n' branch of Omeka in our SVN repository. This is a development branch, and shouldn't be used for production sites. But if you're interested in contributing to this, please consider checking out the branch. Details about this work are in an email I just sent to the omeka-dev listserv.

    madcs: Agreed. This is a point I make in that dev list email I mention above. We're looking into some solutions for this.

  17. Hi Jeremy,

    I´m very happy to see that you are working in the localization of Omeka.

    After downloading the i18n branch, I have uploaded it to dreamhost, created a database (and change the db.ini), but it doesn´t want to install. When I point to the URL where I have installed Omeka, it giving me the following error:

    Fatal error: Call to undefined function __() in /home/danmon21/ceadocumentacion.tk/project2/application/forms/Install.php on line 35

    I should probably wait until you release an stable version but I though I could help with the translations...

    Thanks for your help,

    Dani

  18. Thanks for reporting this.

    There's an issue with running the installer on the internationalization branch, we'll try to get this fixed soon.

    We'll also be sure to announce when we've gotten this to a more stable state (and we should also have a web interface available for making translations).

  19. Hi, everyone! I've seen Omeka in action at THATCAMP Florence and i've planned to start using it to manage some of my projects. After the first days of trial / error, i found an important issue: localization. I will be happy to contribute with an italian loc. as soon as you will publish the fixed version (as you stated in the above post)!

    Bye and thanks for all the fish!
    EDI

  20. Hi, I'm a happy new user of Omeka, here in Brazil. Point is my contributors will neither speak nor read English. Please count me in to translate to Portuguese - PtBr.

    I wonder... if we had the language files we could speed up the process by working on Poedit and sending them to you before the new version.

    What do u think? Can we do that?

  21. Hello
    I'm from Portugal and would be very interested in contribute with a PT_pt translation.

    Regards
    Francisco

  22. Hello everyone. Sorry for the problably dummy question, but need to confirm.

    The localization feature in progress aims to empower omeka users to create multilanguage systems correct? With all the contents of the database available in several languages, metadata included.

    I have also started with the portuguese translation, I expect to have it ready within a week, how can I upload it for you check and perhaps include in Omeka.

    Thanks
    Best regards

  23. This thread (and the feature in progress) is specifically related to localizing and translating Omeka itself, the interface, not the metadata.

    Allowing users to easily store multilingual data is on our radar, but further off on the horizon.

  24. Being with a project in hands for what I was analyzing OMEKA to acomplish is it possible to know how further off on the radar? 6 months,1 year?

    Thanks for your answer
    Best regards

  25. We're coming to the end of the current release cycle now, and the "first step" of translating the interface is on the road map for the next cycle.

    Multilingual metadata support isn't on the roadmap yet, but we'll keep in mind that there's interest in this feature.

  26. Thanks

    Best regards

  27. I would gladly contribute a Romanian localisation.

  28. I'd also be happy to help with a German localization.

  29. I am also to make a translation in Hellenic (Greek), but at the time being it seems that we can only have only one language available. Is that so? How everyone copes with this?

    Thank you in advance

    G

  30. I would just like to add my support for these Omeka localization features. Project CLAMA, an Indiana University-based collaboration with three archives in Latin America (see http://www.clama.org), could potentially make good use of Omeka. We could certainly help with Spanish translations.

    It looks like the Digital Library Program here at IU has won some NEH startup money to make an Omeka plugin for their video/audio segmentation and annotation tool. I'm hoping our project can assist them with Localization features for that plugin, too.

Reply »

You must log in to post.